標題 [請問] 繁體中文 ? 正體中文 ?

 作者  odbc
(布嘰動)                                            
看板  EZsoft
 標題  [請問] 繁體中文 ? 正體中文 ?
 時間  Sat May
15 18:48:28 2010
───────────────────────────────────────
 
小弟目前正在為一些
 
軟體系統進行翻譯
 
請問一下, 要與簡體區別的話, 要顯示為
 
「繁體中文」還是為「正體中文」呢 ?
 
 
 
我個人是覺得設為繁體中文較直覺
 
奇摩與Google 翻譯也是用 「繁體」這個名詞
 
想請問版上各位在使用免費軟體經驗較豐富的
 
大大們的看法
 
謝謝
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From:
61.225.0.94

WandererM:只用中文兩個字更直覺,簡體另註                       
05/15 18:51
推 non036:繁體+1,我翻ImgBurn也是用這個,感覺比較台灣式用法,畢竟  05/15 18:51

non036:要讓人比較直覺看出。                                    
05/15 18:52
→ odbc:一樓, 這是商用軟體中文已經被大陸的 Team 用掉了
0rz         05/15 18:57
→ odbc:我們只能另註
(原PO.我也很無奈..)
而且地區的話             
05/15 18:58

abccbaandy:繁體中文+1                                          
05/15 18:59
→ odbc:只有繁中版才顯示「台灣」 其他是
Chinese-Taiwan            
05/15 19:00
推 etoanik:繁體、正體對外國人都無所謂,他們也只知道Trad. Chinese   05/15
19:00
→ odbc:樓上說得沒錯,所以也只在這問問大家的意見.. 反正台灣自己用   05/15 19:01

odbc:就翻得自己舒服要緊  只是有些像 Ubuntu
是翻正體中文         05/15 19:02

etoanik:正體感覺比較爽.                                        
05/15 19:04

qwnob:我記得政府是都用"正體中文"這個詞                         
05/15 19:16
推 l801:繁體比較好 較少爭議 正體中文通常是比較國際化的東西才會用   05/15 19:33

g54fu0:用台灣中文如何?                                        
05/15 19:52

Kenqr:正體中文+1                                               
05/15 19:55
推 ssarc:正體中文,繁中是微軟搞出來的東西,正確性還是正體中文較好  05/15 19:59

chuang1024:繁體中文有邏輯上的問題,簡體中文是簡化的中文,依此   05/15 20:04

chuang1024:類推,總不能說繁體中文是複雜化的中文,誰沒事把語言   05/15 20:06

jbluebox:正體中文+1 不要讓習慣成自然 應該這樣稱呼就這樣翻吧     05/15 20:06

chuang1024:故意複雜化,所以繁體中文是針對使用簡體中文的來稱呼   05/15 20:11

nadoka:正體中文x2  我們不是繁化的中文 
是正常體的中文           05/15
20:11

nadoka:繁體中文根本是因為簡體中文才出現的鬼名詞                
05/15 20:12

surot:正體中文+1                                               
05/15 20:13

hsh760105:正體中文                                             
05/15 20:13

kochs:就是要正                                                 
05/15 20:15

abatw:正體中文                                                 
05/15 20:21

palmmac:正體中文,這是標準的說法                               
05/15 20:21
→ lokuji:可參考http://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=21&t=19151 
05/15 20:22

lokuji:總之隨便你處理,簡中、繁中、正中都做的話也不錯。         
05/15 20:25

abatw:http://www.taipei.gov.tw/mp.asp?mp=100032                
05/15 20:33
推 jasperhai:正體中文+1
繁體只會讓人疑惑                          
05/15 20:40
推 waloloo:
漢字                                                  
05/15 20:53

ilanese:繁體中文+1                                             
05/15 20:55
推 nadoka:台灣中文
(喂                                            
05/15 20:56
推 Bencrie:locale=zh_TW  中文台灣
XD                              
05/15 21:02

netio:正體中文+1                                               
05/15 21:05
推 Weal:繁體正體其實類似 不過繁體使用的地方比較廣 正體只限於台灣   05/15 21:09

Weal:在香港也較繁體中文 台灣兩個都有 不過還是正體聽起來好 XD    05/15 21:10

vixen:我認為稱呼繁體與正體都有缺點,稱為傳統中文/簡化中文較妥    05/15 21:30

keiesa:正體中文+1                                              
05/15 21:37

Yee9981:正體中文+1                                             
05/15 21:58

zero00072:當然是正體中文了!可以參考維基百科。                 
05/15 22:00
推 mstar: Traditional -> 正體、傳統  
我國用的文字並沒「繁體化」   05/15 22:02

biblio:繁體,台灣以外還是有其他地方使用「繁體」的              
05/15 22:03
→ lokuji:維基百科的相關項目,先看港澳繁體或大陸簡體的介紹比較好。  05/15 22:12

teller:正體中文+1                                              
05/15 22:33

Kevinsheu:韓國中文                                             
05/15 22:38

EqualMan:正體中文+1                                            
05/15 23:19

pda2001:正體中文+1                                             
05/15 23:26

Obb:正體                                                       
05/15 23:31

sanbis:正體中文~不需要猶豫~                                  
05/15 23:51

bajiqa:正體中文,其他不用考慮了                                 
05/16 00:26

JFCC:正體!!!!                                              
05/16 00:29
→ AnewMitch:正體! 
我們什麼時候把文字"繁"化了?                 
05/16 00:44
推 Jochum:正體中文…想到上次教育部長說:正體字,居然被某立委罵白目  05/16 01:09

Jochum:實在很無言..                                            
05/16 01:09
→ lightmyfire:個人認為「舊體中文」適合 
正體有政治化意涵          05/16 01:29

lightmyfire:「繁體」有貶意。                                   
05/16 01:29

revorea:正體中文+1                                             
05/16 01:32

IZI:正體中文!!                                                 
05/16 01:33

cockskin:正體中文FTW                                           
05/16 02:03

barkleyc:當然是正體中文                                        
05/16 02:46
推 litthe:正體+1 
其實根本沒有所謂的繁體啊!                       
05/16 03:11

canser:繁體中文                                                
05/16 03:56

A07:正體台文                                                   
05/16 08:26

kobe8112:正繁中文                                              
05/16 10:33
推 agoodjob:繁體中文+1 
寫正體中文外國人怎麼知道繁簡誰是正體?      05/16 11:38

agoodjob:現在中國大陸才是世界公認的國家,說不定人家認為簡體才是  05/16 11:39

agoodjob:正體呢!                                               
05/16 11:39
→ hellojj:台灣=正體中文 
中國=邪體中文                         
05/16 12:49

ewei0218:繁體中文<->簡體中文;正體中文<->殘體中文               
05/16 13:08
推 EqualMan:外國人看的是Trad.
Chinese吧…跟正體/簡體無關          
05/16 13:59
推 sate5232:同意lightmyfire的看法,說正體好像對岸的就是假的一樣   
05/16 14:25
推 minbyminby:我看到體已經支解了=
="                              
05/16 14:27
推 darKyle:正體 老外看的是Traditional
雖然傳統不完全等於正統       05/16 14:34

darKyle:但是Traditional絕對不會聯想到Complex/Complicated       
05/16 14:36

herman602:正體中文+1                                           
05/16 14:42
推 lushaoyu:都可以吧 別這麼在意
不會選錯就好了                    
05/16 14:44
推 tokyoto:英文是Traditional Chinese 中文用傳統(正體)較趨近原意   
05/16 14:57
→ HDview:Traditional Chinese 外國人
都知道哪個是殘…            
05/16 15:24
推 netio:對岸的文字叫簡體已經很客氣了
簡得不倫不類的              
05/16 19:47

hjklzxcv:正體中文                                              
05/16 20:26

pengseng:正體中文+1                                            
05/16 20:54

TheVerve:正體中文+1                                            
05/16 21:03
推 Xconqueror:正體中文 vs
殘體中文                                
05/16 21:26
推 frank123ya:正體中文
謝謝                                       
05/16 22:05
推 timshan:老外財不會看到正體中文四個字,當然是看到Traditional Ch  05/16
22:43

bobju:裸體中文+1                                               
05/16 23:08
推 lightmyfire:可是舊體或傳統又有忽略到Traditional
Chinese並非     05/16 23:13

lightmyfire:最早的中文寫法的缺陷                               
05/16 23:13

Kevinsheu:地球中文                                             
05/16 23:19
推 ggz:正體
殘體                                                  
05/17 00:57
推 tungpayton:這當然是正體的阿
簡體就是傳統的中文簡化版阿          05/17
02:42
推 IOann:可參考 Gossiping
#18kBHTYy                               
05/17 08:45

roader28:正體+1                                                
05/17 09:11

Daniel66:正體中文                                              
05/17 09:48
推 JCC:我覺得一樓的做法才是正確的 不管正體繁體都不對 該用"中文"    05/17
09:57
→ JCC:簡體中文用法也不對 該叫 簡化字 就用"中文"跟"簡化字"兩種吧   05/17 09:58

NEWAZEL:正體表示我們是正式的 繁體表示相對於簡體 應該是正體比    05/17
10:30
This entry was posted in 未分類. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s