標題 [請益]日本人認為 “中文跟英文很像”?

 作者  phy1910207
(流浪)                                     
看板  JP_Custom
 標題  [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
 時間  Mon
Apr 12 01:09:16 2010
───────────────────────────────────────
 
前天跟朋友一起吃飯,
這次多了個別系的日本人…
在閒聊的過程中…
我朋友提到,
"中文跟英文是很相近的語言"
"所以你們學英文的時候應該比較容易學會怎麼說吧..!!"
 
我聽到真的有嚇到耶..
我每天都在使用英文的情況之下,我完全沒有感覺到中英文之間的相近度呀
而且在寫中文文章的時候 還蠻常被說
–>有沒有人覺得這篇文章很難懂
中文跟英文 在語法跟思考邏輯上
有很多順序上的不同..
我把我的想法講給他們聽後..
換來的是
"可我們在高中時學的中國古文
就跟英文的語序一樣呀!!
 我們真的覺得中英文在語序跟思考上是很相近的…"
(兩人還很認真的 互看一眼, 大力的點頭後,
再次的強調)
 
想問問大家的感覺呢?
 

另外, 大家都是日文到什麼程度後, 就使用日文跟朋友講話呢?
我前天是第一次很認真用日文跟他們聊天,
雖然大部分都聽的懂,
但是講的話 還是很沒有自信.
當我努力講的時候,
我朋友還是微微的偷笑了一下…
我問他為什麼?
他回..因為你一直在用很禮貌的方式講話,感覺很可愛..
… …
…講完我就又沒有自信了…
 
之後又因為話題過難, 變成英日交雜, 我就無法招架..
我最後放棄了..
 
大家都是怎麼練日文的呢?
還有跟本來就很好的日本朋友,是什麼時候才會開始改用日文呢?
 
謝謝大家唷!!
(也謝謝大家上次的歌曲方享…我朋友後來還蠻喜歡蘇打綠的..)
 
 
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 80.99.225.8
→ hereafter:他是指
主詞 動詞 受詞
這樣的順序?                    
04/12 01:17

phy1910207:對.主詞受詞動詞的位置..                             
04/12 01:19
推 muki:其實我也這麼覺得欸@@英文主詞,動辭,修飾的位置跟中文比較   04/12 01:34

muki:相近。(不過也只是跟日文比起來而已)                        
04/12 01:35
→ wotupset:i love you /
我愛你 <=> 私は貴方に愛している      04/12 01:35

wotupset:照這個栗例子來看的話 還真有一點點點像
XD"             
04/12 01:36
推 faya:我跟日本朋友一直都用日文耶 因為我認識的幾乎都不會說英文    04/12
01:37
→ faya:而且剛認識他們的時候我還不太會說 只會單字 和簡單的打招呼   04/12 01:38

Lovetech:我學了日文  我也覺得相比之下 英文跟中文語序真的很像    04/12 01:49

phy1910207:我同意跟日文比,
中文跟英文比較相近.                 
04/12 01:55
→ phy1910207:但就複雜點的句子,中英文就差很多吧!
※ 編輯:
phy1910207      來自:
80.99.225.8          (04/12
02:06)
推 teena:我目前現實有在接觸的只有一個日本人@@ 一開始也是用敬語XD"  04/12 02:18

teena:混熟以後就比較正常了XD
畢竟我自己英文不好(毆)            
04/12 02:19

Sva:要這樣講的話世界語言有一半以上都很像了吧                   
04/12 04:13

moondaisy:常被日本人說"中文跟英文很像所以你們很好學英文吧"      04/12
11:00
→ moondaisy:然後通常說這些的人大概會跟你講全世界最難學的就是日文  04/12 11:01

moondaisy:說是學者說的..全世界最難的語言說法好像很多種…       04/12
11:02

moondaisy:不過日本人常常這樣講感覺有自我陶醉的嫌疑XDDDD        
04/12 11:02
→ banbee100:日文一堆單字跟英文也很像,我才一直懷疑日本人背英文單  04/12 11:41

banbee100:字是不是很輕鬆,因為很容易聯想。                     
04/12 11:42
→ Lovetech:這樣反而容易拼錯字吧
羅馬拼音跟原字會混淆             
04/12 12:58
→ Lovetech:之前有看NHK的說英語之夜 因為和製英語詞太多 反而正確的  04/12 12:58

Lovetech:英文詞都不太了解 他們還很驚訝原來那些和製詞不對       
04/12 12:59
推 moonfish:"全世界最難學的就是日文"這點
不只是日本人自我陶醉      04/12 13:03

moonfish:連學習日語的外國人也有這種傾向
特愛糾正文法…         04/12 13:03

pink0518:我記得全世界最難的是德文還是俄文的??                  
04/12 17:48
→ pink0518:不過繁體"字"應該可以說是全世界最難的吧 筆劃超多的XDDD  04/12 17:50

pink0518:不過我倒很少聽過全世界最難學的日文耶@@ 最常聽到德文    04/12 17:51

moondaisy:聽到的說法 有俄文 也有人說荷蘭文…阿災………….  04/12 18:06

JacobMarley:不過也應該沒有什麼語言是真的很簡單的啦^^"          
04/12 18:29
推 isnotme:學日文之後真的覺得英文簡單多了
…..                   
04/12 19:11
→ JohnWayne:如果只是主詞受詞語順相似就可以說很像,那日本人學德文  04/12 19:20

JohnWayne:簡直是易如反掌了(大誤)。不過以我這兩年多以日文學德  04/12 19:20

JohnWayne:文的經驗來看,的確透過日文文法理解德文文法是比中文    04/12 19:21

JohnWayne:精確不少喔。至少在格變化的使用及對譯上更加精確。      04/12
19:22

banbee100:JohnWayne可以多說一點嗎?第一次聽到這種說法耶。       04/12
19:47
推 USSBAT:我聽過永漢老師說過一個笑話,不要小看日本的歐巴桑歐吉桑   04/12 20:54

USSBAT:"他們認識的英文單字可能比你們還多" XD就是因為外來語很多  04/12 20:56

USSBAT:的關係。老師又說,很多人說學了日文之後,英文開始變爛     04/12 20:57

USSBAT:(因為發音一整個變得很奇怪,如果你是先學好英文再學日文)   04/12 20:58

kcl0801:記得全世界最難是冰島語才對 但是文字繁中應該當之無愧XD   04/12 20:58

USSBAT:但是我老師自己卻是英文超爛但因為當年學了日語之後        
04/12 20:59
→ USSBAT:因此而學了很多英文單字XD我唸日語系朋友也是醬,一開始    
04/12 21:00
→ USSBAT:那些字他都是先學到日本的外來語(from英文單字),我跟提到   04/12
21:01

USSBAT:一些英文單字時,他就會說這不只是某某日文單字嗎          
04/12 21:03
→ USSBAT:完全就是倒過來學
XD                                     
04/12 21:03

USSBAT:カタカナ有時候根本只是"借"用英文單字,自創一套用法       04/12
21:07

USSBAT:平常日本人被笑英文不好,其實有一部分很不公平            
04/12 21:10
→ USSBAT:因為他們有時候唸的聽起來像英文的東西,其實根本不是英文   04/12 21:11

Asvaghosa:
冰島語哪裡最難了                                    
04/12 21:11
→ hereafter:印度人母語也是 主詞 受詞 動詞 不過在學校說英文有差    04/12
21:12
推 kcl0801:我GOOGLE了一下 我說冰島語最難的出處是一篇跟自閉兒有關   04/12 21:17

kcl0801:的新聞 不過我講的不太正確
應該是最難的語言之一          04/12
21:17
→ kcl0801:且真要選出唯一最難的語言似乎有點難度(各國文法不同?)     04/12
21:19
推 coreytsai:語言難度會因母語而異 
對於英語母語人士來說           
04/12 21:33

coreytsai:一票亞洲語言都比法語德語西語俄語難多了               
04/12 21:34
推 pink0518:我也覺得日本人會的英文單字很多耶
但發音真的….        04/12 21:42

USSBAT:現在日本不是有一本熱銷書"日本人不知道的日本語"          
04/12 22:11
→ USSBAT:內容是日本語學校老師教學時的趣事,有一斷故事就是一個     04/12
22:12

USSBAT:老美學片假名學到發火大,說為什麼你們要把音都改掉        
04/12 22:14

yeh10jp:我記得之前有看過研究~目前全世界最難學的語言有四種       04/12
22:56
→ yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了=
=                 
04/12 22:56
→ JohnWayne:粗略的來講德語很多時候,動詞放句尾,至少跟我一起學德  04/12 23:19

JohnWayne:文的日本人都說,語順讀起來比英文輕鬆多了。           
04/12 23:19
→ JohnWayne:另外,初級德文的教材裡,德語的三格約略就是「に」的    04/12
23:22
→ JohnWayne:用法,而四格就約略是「を」的用法(當然學到後來就不是  04/12 23:23

JohnWayne:那麼簡單可以對應的啦)                               
04/12 23:23
→ JohnWayne:抓德文翻譯的修飾關係時,用日文理解比中文清楚明確。    04/12
23:27

JohnWayne:(不過以上完全為個人學習經驗啦。。)                 
04/12 23:28
推 oukeheo:yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了= =法文(補)  04/13
01:00

kyouya:歐美國家公認最難學的是中文和阿拉伯文好嗎                
04/13 01:42
推 kyouya:剛剛回顧了一下文化板…最難的是中韓日阿…(對歐美來說)    
04/13 01:46
→ kyouya:有興趣的人看這裡 #16FdV1Ju
(CultureShock)               
04/13 01:47
推 kyouya:對歐美人來說,日文發音較易學吧(  ̄
c ̄)y▂ξ            
04/13 01:48
推 Shaq32:日文那麼規律 用法那麼固定
說難學誰相信                  
04/13 01:55

snocia:歐美說日文難學應該跟漢字有關…                         
04/13 03:06

kcl0801:但是歐美國家並不代表全世界呀…                        
04/13 12:11
推 Juliter:對台灣人來說 日文是最容易學的外語吧
漢字不太需要學      04/13 12:21
推 pink0518:我反而覺得
這樣會有點過度依賴漢字 也不算啥好事orz      04/13 12:54

bineapple:我覺得英文的"聽"和"說"比日文還容易許多               
04/13 15:28
推 Lovetech:同意樓上上 因為看到漢字 就會以為自己懂 結果反而誤讀    04/13
15:47
推 coreytsai:文化衝擊板的文章內容不是歐美國家  而是英語母語人士    04/13
20:39
→ coreytsai:最難的第三級  中日韓粵阿 
其中最難的是日             
04/13 20:40
推 lkklee123:中文的文法的確跟英文很像
但語法習慣就另一回事了       04/13 22:36
推 AOLSHARFE:為什麼
我記得大學英文老師說過 英文和中文的邏輯不同    04/13 22:43
→ AOLSHARFE:一個是直線式由裡到外
一個是螺旋式跳來跳去            
04/13 22:45
→ AOLSHARFE:但我不是文科系
還請專家指正                          
04/13 22:45

pennylau:樓上是指表達思路的方式吧                              
04/13 23:46
推 AOLSHARFE:是 當時是學習英文寫作時要丟掉中文思考邏輯用英文思考   04/14
00:05
→ AOLSHARFE:久了真的覺得有差  才會對中英文相似這個論點感到疑惑    04/14
00:06
→ AOLSHARFE:不過也有可能對於語文學習來說 寫文章是比較後期的事     04/14
00:07
→ Lovetech:寫作邏輯不同是指英文寫作要開門見山 可是現在是討論文法  04/14 01:35

Lovetech:呀 跟日文比較
中文的語法順序跟英文較相近              
04/14 01:36
→ Lovetech:拿一句比較長的話"別告訴我她不在家"翻成英文與日文試試   04/14
01:39
→ Lovetech:有興趣也可去看文化衝擊板最近一篇"英國印象" 會發現英文  04/14 01:41

Lovetech:邏輯並非都是開門見山 
而是隨著社會有所不同            
04/14 01:42
推 AOLSHARFE:(小聲)我又看了一次 原PO文章的確有提到 "語序和思考"    04/14
18:23
→ AOLSHARFE:並不是很清楚開門見山和直線式思考是否指同樣東西(認真)  04/14 18:29

izummi:今天才被研究語言學的日本老師說"你們學英文很快吧"同語順   04/16 00:02
 
 作者  Rickylee
(123645)                                     
站內  JP_Custom
 標題  Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
 時間 
Tue Apr 13 01:26:08 2010
───────────────────────────────────────
 
※ 引述《phy1910207 (流浪)》之銘言:
: 前天跟朋友一起吃飯, 這次多了個別系的日本人…
:
在閒聊的過程中…
: 我朋友提到,
: "中文跟英文是很相近的語言"
:
"所以你們學英文的時候應該比較容易學會怎麼說吧..!!"
: 我聽到真的有嚇到耶..
:
我每天都在使用英文的情況之下,我完全沒有感覺到中英文之間的相近度呀
: 而且在寫中文文章的時候 還蠻常被說
–>有沒有人覺得這篇文章很難懂
: 中文跟英文 在語法跟思考邏輯上 有很多順序上的不同..
: 我把我的想法講給他們聽後..
:
換來的是
: "可我們在高中時學的中國古文 就跟英文的語序一樣呀!!
 
先說我不是這方面的專家 只是心得文XD
 
就主詞動詞受詞的順序來講  英文和中文比較類似
 
但世界上多數的語言幾乎脫離不了=> 主 動 受 。主 受 動。動 主 受
 
所以語序類似的情況其實滿多見的
 
不過就算是語序類似 不見得學習起來就會比較有優勢
 
像英文的單複數 中日文都沒有 …等等
 
因為這三種算是是完全不系統的語言
 
其實差異的地方非常多
 
:  我們真的覺得中英文在語序跟思考上是很相近的…"
: (兩人還很認真的 互看一眼, 大力的點頭後, 再次的強調)
:
想問問大家的感覺呢?
: 另外, 大家都是日文到什麼程度後, 就使用日文跟朋友講話呢?
: 我前天是第一次很認真用日文跟他們聊天,
:
雖然大部分都聽的懂, 但是講的話 還是很沒有自信.
: 當我努力講的時候, 我朋友還是微微的偷笑了一下…
: 我問他為什麼?
:
他回..因為你一直在用很禮貌的方式講話,感覺很可愛..
: … … …講完我就又沒有自信了…
 
  因為透過一般學習管道接觸到的日文都是比較"安全"的日文
 
  聽起來沒有感情吧 masu desu型 在朋友之間說話比較少用
 
  對初學者來說 masu desu 也比較好上手
 
  不需要透過音變等等
 
  其實我是覺得一開始難免啦 只要能傳達意思就可以了
 
: 之後又因為話題過難, 變成英日交雜, 我就無法招架..
: 我最後放棄了..
: 大家都是怎麼練日文的呢?
:
還有跟本來就很好的日本朋友,是什麼時候才會開始改用日文呢?
: 謝謝大家唷!!
:
(也謝謝大家上次的歌曲方享…我朋友後來還蠻喜歡蘇打綠的..)
 
 還有關於推文有人提到日本人英文發音不好
 
 我的感覺是會不會是因為他們發音過於單調
 
 母音5個 a i u e o  子音算起來不到20個
 
 除了促音「tu」和撥音「n」外,開音節語言的特徵強烈
 
 不會有兩個子音放在一起的音出現
 
 所以遇到英文這種 日爾曼語 子音群一堆的語言
 
 多少會有點招架不住
 
 中文的母音數量和子音數量都比日文多
 
 也許因為這樣我們發的音會比較接近英文吧
 
 還有
 
 推文也有人在討論世界上最難的語言
 
 可能每個語言都有他的難處 所以很難有定論
 
 聽說匈牙利語 愛沙尼亞語 等等格位非常發達的語言也頗難
 
 一些美洲印地安人使用的語言 像二戰用來當密碼的 Navajo語
 
 也相當複雜
 
 這世界上語言實在太多了 說實在的我覺得對不是母語人士的我
 
 只要是外國語都很難XDD
 
 有錯大家鞭小力點~
 
 
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.143.99

kyouya:語系接近的還是比較容易互學啦                            
04/13 01:52
推 phy1910207:匈牙利文真的超級難, 超多奇怪的發音, 超多文法, 每個   04/13
06:43
→ phy1910207:動詞名詞都要做變化.而且他們沒有用主詞的習慣, 要很    04/13
06:44
→ phy1910207:仔細聽字尾來判斷.就語系來講,英德跟中日的感覺很像     04/13
06:46
→ phy1910207:而也有人推冰島文, 冰島文是挪威瑞典的古文.難在發音..  04/13 06:48

wotupset:同意 日文老師也跟我們說中英日是三種不同的語言系統      04/13
11:28
推 murasakiahn:中文是孤立語 日文是膠著語 英文是屈折語  完全不同啊  04/13 18:10

murasakiahn:以為日文有漢字好學結果被漢字誤最深 
例:愛情        04/13 18:12

murasakiahn:英文有時態及單複數變化也常是中文使用者的障礙       
04/13 18:13
→ murasakiahn:不過之前倒是發生一件好笑的是
英文測驗中            
04/13 18:14
→ murasakiahn:I __ to school tomorrow. 1.go 2.am going
3.went     04/13 18:15
→ murasakiahn:我選1 然後問同學(日文系)
他們也都選1 XDDDD          04/13
18:16
→ pink0518:是二吧@@
未來式                                       
04/13 18:57

vicke:最恨時態了…QQ                                          
04/13 19:01
推 murasakiahn:是2沒錯啊XD但當時我就一直覺得明天用go有啥不對XDD   
04/13 19:14
推 pink0518:考上日文系的英文應該也不會太差呀XD 不是英文會加重比分  04/13 19:19

nhctcmouse:好奇想問 我自己是覺得中文除了"字"之外 文法是不是     04/13 19:25

nhctcmouse:算簡單阿 沒有什麼複數
時態變化之類的XD              
04/13 19:26
→ nhctcmouse:有人可以提供外國人學中文覺得困難在哪? 除了"字"之外   04/13
19:27
推 Kerdison:"單位"算難吧
一件、一個、一支…                      
04/13 19:44
推 epbs:單位詞對外國人來說也很吃力…EX:一匹馬、一隻雞、一條魚..   04/13
19:46

epbs:因為好像也沒一定的規則可以循                              
04/13 19:47
→ epbs:稱謂的部份也是,因為沒像我們分那麼細~叔叔伯伯舅舅之類的傻  04/13 19:55

epbs:傻分不清..                                                
04/13 19:55
推 pink0518:中文稱謂真的是一絕 真要細分起來 連我們自己都不會吧XD   04/13
20:02
→ pink0518:單位也真的有點複雜@@
日文還可以用hitotsu混過XD         04/13
20:03
推 epbs:再來語調好像也是頗令外國人困擾的~中文是文字統一但語言部份  04/13 20:09

epbs:並不統一,所以各式的發音語調和固有的習慣,也是很難學..     04/13 20:13

Lovetech:看學中文的外國人所寫的文章 我覺得最難學的是語法 有些   04/13 20:28

Lovetech:寫的好像沒錯 但就是讀起來怪 不像以中文為母語的人寫的   04/13 20:29

nhctcmouse:感謝上面幾位的解答
讓我了解中文難的地方:)           
04/13 20:39
推 vicke:中文字難寫  可是應該比較好閱讀?總覺得表意文字比表音文字  04/13 22:00

vicke:容易閱讀…                                              
04/13 22:00
推 vette:之前語言學的教授說中文閱讀非常難…因為我們寫出來的都是   04/13
22:56
→ vette:一個一個的字,而不是注音符號.不知道怎麼唸的話是沒辦法讀的  04/13 22:57

yeh10jp:不會啊~中文是不用知道怎麼念看字就可以猜意思的吧..       04/13
23:00
→ yeh10jp:我常常看小說或文章碰到不會念的字或詞大概都還知道意思    04/13 23:01

yeh10jp:那種用拼音寫出來的文章才難讀..而且同音不同字就會搞錯    04/13 23:02

vicke:不會念還是能讀啊  倒是我看日文的假名  都要看很久 囧TZ     04/13
23:09
→ vicke:一堆同音字的話更慘 
會唸也沒用….=.=a                   
04/13 23:10
→ Rickylee:建議去圖書館看一本 漢語語法
就知道哪裡難了XD           04/14
00:00
推 murasakiahn:中文的疑問詞也很猛 聽到日本人說"你今天幾點下班嗎"   04/14 00:10

murasakiahn:就知道中文真的博大精深XD 其他語言也有這種問題嗎     04/14 00:11

Rickylee:為什麼 幾點 哪裡
這種疑問辭後面不用加嗎               
04/14 01:40
→ Lovetech:yeh10jp 我看到英文看不懂的字
也能從上下文猜意思啊      04/14 01:44

Lovetech:我還能用字根、字尾判斷  對一個語言比較熟就能做到      
04/14 01:45
→ Lovetech:         
首                                          
04/14 01:45
推 epbs:其實中文字真的有很多奇形怪狀的字,或是超複雜的組合字~只是  04/14 01:51

epbs:說現代人少用,或是中文程度要有一定水準的人才會去使用..不   04/14 01:53

epbs:然老實說不知道的人,即使母語是中文~真的會看不懂= =        
04/14 01:55
→ epbs:之前在節目上有聽于美人說過,他即使是中文系的~但中文實在太  04/14 01:58

epbs:博大精深了~不可能認識到所有的中文字@@"                    
04/14 01:59
→ epbs:         
她                                              
04/14 02:00
→ yeh10jp:問題是L大你看到不懂得英文字一定唸的出來吧?這裡是在討論  04/14 02:05

yeh10jp:唸不出來的情況~                                        
04/14 02:06
→ yeh10jp:(當然不管什麼語言 只要熟悉的話
都可以猜上下文的)        04/14 02:07

epbs:那要白話文比較容易~古文文章有難度..                       
04/14 02:12
推 yeh10jp:古文的話
可能對古人就容易多..時代不同嘛~               
04/14 02:23

Lovetech:所以我說字首字尾判斷啦XD                              
04/14 03:08
推 Hallet:外國人對"嗎""了"何時使用很困擾 
還有中文的過去式         04/14 10:29

tsengivy:討論每種語言的特性很有趣,但討論哪個比較難實在沒意義    04/14 12:19

moonfish:推樓上                                                
04/14 19:02
推 arym:"嗎?"是不是常用在答案只有肯定或否定的問句上啊?會有很多種   04/15
02:01
→ arym:答案的就直接陳述句子?
(是這樣嗎?@@)                       
04/15 02:02
 
 作者  doasgloria
(青柳立夏)                                 
看板  JP_Custom
 標題  Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
 時間 
Wed Apr 14 02:26:26 2010
───────────────────────────────────────
 
基本上
 
世界上最難的語言..不必懷疑了, 鐵定就是中文
 
以下內容是某次跟N大研究語言的老師
 
在吃すきやき的時候跟著牛肉一起吃進肚子的
 
 
 
這並不是自我陶醉
 
舉出兩點例子可以說明,
 
在發音方面, 四聲系統實在太困難
 
對於英文或日語而言, 重音部分只要高低正確(前高後低, 前低後高…)
 
發出來的音就是正確的
 
但是中文有標準的四聲(還有南方的三聲與北方的三聲)
 
你大可以去找你認識會說中文的外國人
 
幾乎沒有人四聲是發得道地的
 
即使是漢學中文大超人, 多講幾句都會讓你感受到"走音"
 
差別只是明顯與否而已
 
更別提大部分外國人就算是跟讀模仿都是發得零零落落= =
 
(我目前聽過最接近完美四聲的大概是繁田塾的喜屋武隆一老師, 太厲害了,
 
但是仍然有極其細微的四聲差異及偶而走音的狀況..雖然可能是沒睡飽= =)
 
原因很簡單, 四聲猶如唱歌, 從小沒有潛移默化的人
 
要你說話每個音都發在音準上, 可能嗎?
 
順帶一提, 古中國也是沒有四聲的(所以孔子說話也是高高低低自由自在)
 
記得老師是說在魏晉南北朝時才開始有四聲說話的習慣~
 
老師還舉了個四聲變化的例子
 
請問三個三聲連起來的中文字怎麼發音?
 
那就舉個例子來說吧:李總統(3/2/2)
 
哦! 原來三個三聲是發作3/2/2的四聲
 
但是你馬上就發現事情沒這麼單純
 
因為當例子變成了"總統府",馬上就變成了(2/2/3)
 
怎麼辦? 對於中文母語者當然輕而易舉, 大多數外國人卻只有死背一途
 
那麼, 事情到三個字就結束了嗎?
 
試試看下面這句:李總統有兩把小雨傘
 
外國人:~~~崩潰~~~
 
除了發音問題,
 
中文更困難的就是書寫系統
 
常用漢字就不知道幾千個, 對於沒有天生環境的人
 
要死背幾千張圖的樣子, 這裡有沒有一點, 那裡有沒有一畫?
 
困難到了極點啊!
 
有人說俄文德文也很困難, 但是在書寫系統的難度上跟中文是天差地遠了
 
比藍染跟日番谷的差距還遠上十倍
 
老師大概就說到這裡, 因為這些是顯而易見的差距
 
我另外的想法是
 
中文的表達是更低階原始的方式
 
因為組合的方式是用字堆砌起來的, 不像歐美語言是用詞
 
當你把一個句子剖析開來, 可以分解成更多的部分,
 
也就是, 組合起來時可以使用的變化更多
 
如果有學過程式語言, 就好像C++與VB的不同的感覺
 
輕輕的, 輕柔的, 輕巧的, 輕微的
 
大概就是這種感覺, 透過詞裡的字抽換掉可以表達出細微的新涵義
 
但是英文卻需要一個全新的字
 
這也是老師說, 英文的形容詞量遠遠不如中文的原因
 
 
 
以上大致如此, 感謝大家的收看>"<
 
(有些內容如果跟牛肉,蛋黃,沙茶醬混在一起有些不太準確之處敬請指教Q.Q)
 
 
天人五衰
 
         誰也逃不過的悲哀
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.70.253

yeh10jp:這篇是講中文的發音難~但文法跟其他語言比並不難 要分開看  04/14 02:32
 
文法難不難幾乎無法比較
 
因為根本沒有人精擅所有主流語言
 
比較只能抓顯而易見的部分
 
不過, 我猜中文的文法應該並不是"不難"的…
推 epbs:覺得不難那是因為是我們的母語~有美國人就抱怨中文的文法很難 
04/14 02:36

epbs:學                                                        
04/14 02:37
推 nhctcmouse:老實說 妳講的東西已經偏離主題了… 討論"會這個語言"  04/14 02:37

nhctcmouse:跟"精通這個語言"還是有點差別吧 對每個人來說 只要不   04/14 02:38

nhctcmouse:是母語
都很難學到什麼都標準且精通的…              
04/14 02:39
 
嗯…我並沒有提到要精通哦XD
 
比如說, 一個台灣人四聲發的標準, 會寫常用漢字
 
能自由使用我舉例的四個形容詞
 
他還離"精通中文"的條件非常遙遠吧? 只是普通會說中文的人而已

nhctcmouse:但是仍然有極其細微的四聲差異及偶而走音的狀況        
04/14 02:48
→ nhctcmouse:上面這句是你說的 起碼就發音來講 妳似乎是要求的很完   04/14
02:49

nhctcmouse:美?                                                 
04/14 02:49
 
不不..我說的完美四聲, 就只是說話的四聲發得跟母語者一樣而已
 
所以例子中的老師, 雖然是我聽過最接近母語者的外國人了
 
但是還是會有一聽就知道不是母語者的差異處及大部分外國人都有的走音的場合
 
補充一下好了, 什麼叫做"會而已"什麼叫做"精通"
 
精通指的是–>必須做到連一般母語者也做不到的程度叫做精通
 
僅只於學會–>語言能力與母語者一樣好
 
再往下就是..語言不如對方母語者, 那全部都是學習者也沒甚麼好比較了= ="
 
如果說, 現在討論的語言的困難的程度是把目標訂在"學會"而已
 
中文鐵定是最難的, 就如上述主文提到的內容
※ 編輯: doasgloria      來自:
118.165.70.253       (04/14 03:02)

hyscat:李ˇ總ˊ統ˇ
才是正音?                                  
04/14 04:06
→ hyscat:這個有些國小老師也會用文法下去教@@
總統是為複合名詞      04/14 04:08

hyscat:要先變化,雨傘亦然。數詞+量詞也是優先變成ˊˇ的狀態      04/14
04:11
 
恩 單獨應該是323
 
322是”李總統有兩把小雨傘"
 
→ hereafter:精通之所以難不是發音或口音
而是文化上的精通           04/14
04:37
→ hereafter:比起發音沒口音但無法掌握場合的人 懂文化場合才算精通   04/14 04:37

hereafter:中文對沒漢字的母語系統來說在書寫上確實很困難         
04/14 04:39
→ hereafter:光是跟英語母語者解釋中文怎麼發音就解釋了半小時 orz    04/14
04:41
推 coreytsai:有聲調的不只有中文 
泰語越南語也有聲調…..           04/14
05:46
→ coreytsai:何況就算沒有聲調 
英語的語調也不好模仿               
04/14 05:47

coreytsai:如果不是母語使用者 學習外語通常很難沒有口音         
04/14 05:49

coreytsai:老話一句 外語的難易取決於學習者的母語               
04/14 05:50
→ coreytsai:對於泰國人越南人來說 中文發音會比有子音串的英語簡單  04/14 05:52

coreytsai:日本人可能覺得發音難 書寫不難                       
04/14 05:58
 
日本人也會覺得中文書寫系統很難哦
 
(與日本人學習其他外語相比)
 
→ coreytsai:韓國人可能覺得發音不那麼難
(聲調除外) 書寫難         04/14 05:59

Jinchan:學習外語的難度是相對的而非絕對 
個人感覺               
04/14 06:15
推 HeavenCry:泰越兩國對音調熟悉 但中文很多子音他們是發不出來的    
04/14 09:06
※ 編輯: doasgloria      來自:
140.112.4.191        (04/14 09:25)

myTJCWlife:其實中文文法非常困難 因為我們都是以中文為母語所以    04/14 09:49

myTJCWlife:不覺得 但是中文變化實在非常多 只能說母語是中文真好   04/14 09:50

shih:只以中日英文作比較失之偏頗
世界上還有很多語言             
04/14 10:23
推 pink0518:所以結論是 哪個語言最難
因人而異XD                    
04/14 11:02
→ Lovetech:不少日本人漢字很弱 
所以中文書寫對他們來說當然難       04/14 11:27

ChenChiaI:類比到C++和VB的部分才好像有點抓到你想表達的 XDDDD     04/14
11:29
→ ChenChiaI:(沒寫完 Orz) 那部份的類比看很久才好像抓到你想表達的   04/14 11:30

banbee100:這篇跟 JP_Custom
板有麼關係嗎?有語言專板。           04/14
11:55
推 tsengivy:每個語言有難的部分有簡單的部分 討論哪個比較難學好像帶  04/14 12:08

tsengivy:有某種文化優越感 真是微妙..順便一提 泰文還有5種音調咧  04/14 12:09
→ tsengivy:另外
別說中文不標準 非母語這英文要講的沒有口音我也沒   04/14 12:16

tsengivy:見過幾個…                                           
04/14 12:16
推 thomasii:不過,照這麼說來,7聲的台語跟10聲?的廣東話不是更難嗎?  04/14 14:03

thomasii:台語的轉音還有好幾輪呢                                
04/14 14:04

yeh10jp:但奇怪的是不少外國人講台語會比講中文發音標準~          
04/14 14:14
→ yeh10jp:我看過最誇張的是之前WTO姊妹會的一個來賓~台語超強= =    
04/14 14:15

yeh10jp:相較其他國家的來賓講中文多少都有口音~真的滿妙的        
04/14 14:16
推 donnamonya:李總統有兩把小雨傘←← 李總統我也還是唸323啊!    
04/14 14:29

donnamonya:323322323                                  
04/14 14:30
 
可以唸快一點看看
 
李總統在這個句子正確唸法是322哦!
 

wangcy925:難不難會依一個人的母語是何而變                       
04/14 14:45
推 kcl0801:推
學習外語的難度是相對的而非絕對                      
04/14 14:45

wangcy925:我倒覺得對西方人而言,日文會比中文難                  
04/14 14:45

wangcy925:對外國人而言日文也有漢字,漢字還不只一個音            
04/14 14:46

wangcy925:日文還有敬語系統,也有動詞變化,感覺都比中文複雜       
04/14 14:47

wangcy925:當然發音而言,中文比日文難                            
04/14 14:50

wangcy925:前面中文的量詞,日文也有,所以總覺得對西方人而言       
04/14 14:51

wangcy925:日文會比中文難學                                     
04/14 14:51

wangcy925:另外SVO語言約佔40%,如日文的SOV約佔50%                
04/14 14:57

wangcy925:世界上如日文的SOV語言比較多                          
04/14 14:57

yeh10jp:只是學聽跟說的話~可能對西方人來說就不一定比中文難       04/14
15:03
※ 編輯: doasgloria      來自:
61.63.86.54          (04/14
15:06)
→ yeh10jp:反正他們記單字不是看漢字怎麼寫
然後再記一堆唸法         04/14 15:04

yeh10jp:幾乎都是先知道單字的唸法跟意思 之後才學寫漢字的        
04/14 15:04

koicocoro:很有趣,推一個XD                                     
04/14 18:29
推 taipeijimmy:語言無從比較 
每個國家的人對於這個認知不同          04/14
18:49

moonfish:ㄜ…中文文法對歐美人來說超簡單的吧                   
04/14 18:57
→ moonfish:發音四聲系統就說難
那五聲以上的廣東話越南話怎麼辦      04/14 18:58

moonfish:對留學日本的西方人來說
閱讀中文比聽說更簡單           
04/14 19:01
推 coreytsai:粵語九音是包括入聲  這樣算的話 
台語七音             
04/14 20:40
→ coreytsai:四縣客語六音 海路客語七音 越南語八音 泰語也不只五音   04/14
20:43
推 coreytsai:我只是想說  討論中文哪裡困難是沒有意義的 
應討論      04/14 21:19
→ coreytsai:對於某種語言使用者 
中文哪裡困難  以聲調問題來說      04/14 21:20

coreytsai:泰國人很快就能掌握 
因為泰語有類似的聲調             
04/14 21:20

coreytsai:越南人則往往會混淆一聲和四聲                         
04/14 21:22
→ coreytsai:日韓越有詞彙優勢 日有漢字優勢 發音則韓優日 越優韓    
04/14 21:25
 
我覺得有部分板友可能誤會我意思
 
對於不同母語者而言面對同一個外語要學會的難易程度當然不同
 
(很顯而易見, 每個語言差這麼多 對於中文的距離當然有差別)
 
我所強調的是, 對於各語言非中文母語者,
 
中文無疑是對於他們而言各種不同外語中最難學會的一個
※ 編輯: doasgloria     
來自: 118.165.66.173       (04/14 21:32)

coreytsai:英語人士易學捲舌音 德語有ㄩ 學習中文的優勢劣勢各不同  04/14 21:32

coreytsai:你確定對於其他人來說中文真的是最難嗎?               
04/14 21:35
→ coreytsai:你覺得對於日韓越的人來說 中文難? 俄語難? 阿語難?   04/14
21:36
 
我想這部分您前面可能沒有看清楚..
 
阿語, 俄語這些語言, 或許在文法上難以與中文比較難易
 
但是在書寫系統卻是使用"字母"的  是屬於最簡單的書寫系統
 
而中文恰恰是最困難象形文字書寫系統
 
就好比說, 請問一個日本人要學會中文母語者的所有常用漢字簡單
 
還是學會寫像a b c d的語言書寫系統簡單呢?
 
學會了字母就可以寫出該語言所有文字
 
但是中文呢?
※ 編輯: doasgloria      來自:
118.165.66.173       (04/14 21:40)

coreytsai:書寫只是語言的一部分 應該綜合來看                   
04/14 21:40
 
沒有錯… 所以我前面回覆也寫過了…
 
文法等等其他部分是難以比較的
 
但是書寫系統 聲調發音系統是顯而易見的難易差
 
希望大家都能看清楚再來回>"<
※ 編輯: doasgloria      來自:
118.165.66.173       (04/14 21:41)

coreytsai:而且日本人真的會覺得中文書寫難於阿文嗎?              
04/14 21:42

coreytsai:人往往先入為主 掌握的就說簡單 不會的就說難         
04/14 21:43

coreytsai:不少人也說閩南語白話字很難學 這點可以列入考慮       04/14
21:44
 
任何人都會認為中文的書寫比阿文難啊>"<
 
就像上面說的…
 
阿文所有的書寫不脫離幾十個字母(就好像背熟五十音, 背熟abcd的意思)
 
但是中文所有的書寫可是幾千個漢字都要背得爛熟啊~
※ 編輯: doasgloria     
來自: 118.165.66.173       (04/14 21:47)

coreytsai:另外 阿文書寫系統比 a b c d
難多了@@                
04/14 21:48
→ coreytsai:話雖如此 
但是日本人已經偷跑兩三千字啦XD             
04/14 21:49
→ coreytsai:而且中文字可用組合方式記憶 入門門檻很高
進階未必      04/14 21:53

coreytsai:而且你整篇用發音書寫來論證中文很難  我則認為要看整體  04/14 21:55

coreytsai:我想我並未誤會文章要表達的意思                       
04/14 21:56
推 coreytsai:如果還是沒有共識 
那就此打住吧XD                     
04/14 21:58
→ XXZDX: 我還以為你說的四聲是「平上去入」 北京話又不等於中文     
04/14 22:49
→ XXZDX: 也沒有入聲 北京話四個音 台語客語有八個音 粵語有九個音    04/14
22:50
→ XXZDX: 用音調論的話 北京話整個簡單很多了啊 音調消失也讓溝通變   04/14 22:50

XXZDX: 得比較沒效率 台粵客因為保留古語原素 用字也很精簡        
04/14 22:51
→ kyotoorange:繁田塾的喜屋武隆一老師講中文的資歷算很深吧,他媽媽  04/15 00:45

kyotoorange:是台灣人耶~~,把他列入講中文的外國人選項…….   04/15 00:46

kyouya:小白躺著也中槍XD                                        
04/15 01:08
→ wangcy925:只舉了發聲和漢字就說中文是最難的,只會引來一堆爭議    
04/15 02:45
 
一定只能這樣舉例
 
聽說讀寫, 聽力可以說不太能比也沒甚麼好比
 
說–>發聲為基礎
 
讀寫–>字母系統/漢字系統為基礎, 再上去的文法,古文,創作等等無法比較
※ 編輯:
doasgloria      來自:
118.165.66.230       (04/15 04:06)

tAmoloko:我一點也不專業..但看到 外國人:~~~崩潰~~~ XDDDD  04/15 04:51
→ kouji:小小疑問 
中文書寫不是記住永字八法就OK了嗎?  記住3000個   04/15 07:43
→ kouji:漢字跟3000個英文單字
對非中英語系的人來難度說應該差不多   04/15 07:48

Sva:怎麼可能記住八法就完了阿…背三千個中文跟英文差太多了       04/15
08:55
→ kouji:基本的書寫除了八法之外應該也差不多了吧? 為什麼差很多?     04/15
11:01
→ kouji:你有問過"非"中英語系國家的人的意見? 那請問背三千個阿拉    04/15
11:03
→ kouji:伯文跟三千個泰文哪個難? 
大家都起碼都對英文不陌生         04/15 11:05

kouji:當然覺得英文簡單                                         
04/15 11:06
→ kouji:基本的筆劃跟部首都熟練之後 
記中文也未必難如登天          04/15
11:08
推 Sva:你所謂基本的筆劃也是背阿,一橫一豎一撇一捺要放哪裡是每一個  04/15 11:14

kouji:突然想到  雖然中文的四聲很難拿捏  但像是文中的"李總統"    04/15
11:15
→ Sva:連位置角度都要記,我第一次有聽說學寫中文只要記八法就ok的    04/15 11:15

Sva:並不是說難如登天,但跟英語比起來確實是比較簡單,這是事實。  04/15 11:15

kouji:的發音大家應該不至於不標準吧  能不能讓初學者發不出音的    04/15 11:17

Sva:我覺得你完全lost the point,不是說發不出標準音而是他會變吧   04/15 11:18

kouji:時候都發一聲  就跟機器人講話一樣  這樣應該還聽得懂吧?     04/15
11:18

kouji:至於其中的變化就等慢慢耳濡目染之後再習慣吧               
04/15 11:19
推 Sva:原本我覺得這討論串不回也沒關係,討論哪個語言比較難沒意義,  04/15 11:20

kouji:S大  我知道會變阿  這種變化可以慢慢學阿  小學生也是這樣   04/15
11:21
→ Sva:但拿中英文比還說差不多吧有點誇張,把音跟字對起來就很難了耶  04/15 11:22

kouji:這點我倒沒有想到  只是想說有系統的記中文的話應該還好      04/15
11:23
→ Sva:問題是學外語不是每個人都可以在當地10-20年慢慢耳濡目染吧?   04/15 11:24

kouji:就像被英文的高階單字沒人會死記是一樣的  字根字首詞類變化  04/15 11:25

Sva:我有個父母都是台灣人的日本朋友,他會講但是二聲跟三聲不會分  04/15 11:25

Sva:他家裡使用中文20幾年他都不會分了,他還是漢字圈,其他人怎辦  04/15 11:26
→ kouji:就是有系統的背法 
中文也從部首等等下手會比死記簡單的多    04/15 11:26

Sva:那是要學到高階吧,一般人不就是會念英文大部分就會拼了,中文  04/15 11:27

kouji:但他應該可以溝通的很不錯了吧?  我也不會講標準的大阪腔     04/15 11:27

Sva:就是要分兩部分,一個是念,一個是寫字,兩個要對起來很難。    04/15 11:27

kouji:但是我要我講可以阿  只是不標準而已  絕對不至於聽不懂      04/15
11:28
→ Sva:你自相矛盾耶,你剛剛說這種細微分別只要耳濡目染就可以的耶    04/15 11:29

Sva:而且我們根本沒人在說能不能溝通這件事情~我不回了。         
04/15 11:29
→ kouji:哪裡自相矛盾?  沒錯阿 
這種變化你不耳濡目染怎麼學?        04/15 11:30

kouji:但我只是想學會之前可以先用一聲頂著  不知道有沒有用       
04/15 11:31
→ Sva:阿不就舉例有朋友耳濡目染20年還是不會,你就說可以溝通就好。  04/15 11:32

Sva:阿你要怎麼講都行阿,沒人說聽不懂只說要精通吧?             
04/15 11:32
 
絕對沒有記永字八法就可以把所有中文字推而廣之記憶起來這件事
 
只要想想看一個英文母語者的文盲(聽/說與常人無異)
 
以及一個中文母語者的文盲, 他們兩個人分別要把英文及中文的"寫"的能力
 
從零提升到與母語者相同, 請問難度差異?
 
必須死記, 這個音對應到這個複雜的圖畫(完全死記) 而且多字還同一音
 
對中文而言, 沒有"有系統記起來"這件事, 那只是在很少情況才能發揮的
 
比如說, 江 / 河 為什麼不是念 工 / 可 的音 ?
 
更何況今天的學習者並不是聽說都流利
 
不要再提到什麼筆畫這些得了..只要想想看
 
為什麼對岸會改簡體字, 照道理正體中文不是更方便記憶更有系統整理嗎?
 
難道對岸人民連永字八法都學不起來嗎?
 
但是為了減少無法學會正體書寫系統的人, 對岸還是改了簡體字
 
你就知道中文書寫系統與英文的差距了  說是數千倍差距的困難也不離譜
※ 編輯:
doasgloria      來自:
118.165.66.230       (04/15 11:46)

kouji:呃  感覺上我的發言好像讓你很不高興耶 
那我先道歉          04/15 11:33

kouji:從發音那邊開始我就只是給點外國人學發音的想法             
04/15 11:34
→ kouji:你說字要跟音都逗在一起很難 
我也說是我忽略了這點          04/15
11:34

kouji:這樣說來中文的確比較難沒錯                               
04/15 11:35
推 stool:推
我覺得中文超難的好嗎                                  
04/15 11:51

stool:我被問過嗎跟呢的差別就崩潰了                             
04/15 11:52
推 kouji:原來如此 
這一篇討論學到不少東西                         
04/15 12:47
推 obealisk:不知道漢學家像史景遷等大師跟我們說的中文有沒有不一樣   04/15
19:30
推 predestine:我也覺得超難的 
同意原po的說法..                    
04/16 23:37
推 IamHoney:之前日本老板在學中文,就問過我三聲在什麼情況下要怎麼   04/18
13:19

IamHoney:變音,我完全不知道要怎麼解釋…….                   
04/18 13:20

nancan:以前的語音學最經典:我有好幾把小雨傘,一把也不借給你       04/19
00:41
 
 作者  lmz7876
(Rita)                                        
看板  JP_Custom
 標題  Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
 時間 
Thu Apr 15 03:09:39 2010
───────────────────────────────────────
 
※ 引述《doasgloria (青柳立夏)》之銘言:
: 順帶一提, 古中國也是沒有四聲的(所以孔子說話也是高高低低自由自在)
:
記得老師是說在魏晉南北朝時才開始有四聲說話的習慣~
 
雖然這裡不是語言研究版
 
不過這個部份的資料還是要糾正一下
 
以免大家學到錯誤的資訊QQ
 
四聲一直都存在在中國
 
並不是以前就沒有用四聲發音
 
只是隨著時間推移~每個朝代的發音都不太一樣
 
最大的改變大約是在元代
 
北方的匈奴人帶來了他們的語言
 
古中國的河洛語才逐漸消失
 
所以李白蘇軾都是用河洛語寫詩詞
 
用台語唸會比較貼近他們的心情喔XD
 
四聲的"發現"是在魏晉南北朝
 
當時因為佛教的傳入
 
如印度等地的外來僧侶以及中國本地的僧侶們為了傳教
 
齊心合力把佛經翻譯成中文
 
在翻譯的過程中發現梵文和中文的最大不同處
 
就是聲調的區別
 
因為梵文沒有聲調
 
於是中國的知識份子就"發現"了聲調
 
六朝學者再深入研究
 
於是得出了「平上去入」四種不同調類的研究結果
 
所以孔子講話並不是高低起伏自由自在喔!他還是有用正確的音調講話
 
只是當時的人並不知道這就是四聲而已
 
 
 
當時因為四聲的發現
 
造成四聲在知識階層之間大流行
 
有這樣一個趣事:
 
梁武帝對「四聲」這個名詞頗感興趣
 
於是問周捨(他的臣子):「何謂四聲?」
 
周捨靈機一動:「天子聖哲是也。」
 
天子聖哲四個字正好包含了四聲
 
周捨這個人真聰明XD
 
 
 
以上
 
是中文系聲韻學的學習內容
 
即使記得這個典故但我還是被當掉了Orz
 
 
 
 
 
補一個和日本文化版有關的內容好了 以免太離題
 
話說最近看到一個日本節目在介紹中華文化
 
竟然說在中國的餐廳吃飯必須留下一口
 
不能全部吃光光
 
如果吃到見底的話是一件很失禮的事情
 
然後解釋說這是中國人「年年有餘」的概念
 
看到這個片段我實在大囧
 
這個習俗只有在過年而已啊!!!又不是平常就這樣!!!!!!!
 
這樣超浪費的欸!!
 
日本人們拜託你們不要誤會我們是個浪費的國家XD
 
不過如果到別人家中作客
 
似乎真的有這種習慣
 
如喝茶不能全喝完 喝到剩三分就好
 
是為了表示自己不貪心的一種禮貌
 
有種「我是為了來見你 可不是來喝茶的喔」的感覺
 
雖然說我從小都一直覺得
 
喝不完的茶好浪費,我好想喝~~~~XD
 
不知道日本有沒有類似的文化呢?
 
 
 
 
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.134.210
※ 編輯:
lmz7876         來自:
123.204.134.210      (04/15 04:06)

Hiroshi1026:有長知識有推…原PO淡淡的哀傷呀…(拍拍)           
04/15 04:00

zaizengoro:推專業!!                                            
04/15 04:07
推 doasgloria:應該是未必, 精確的說上古漢語是否有聲調還是未定論    
04/15 04:13
推 XXZDX: 上一篇說的四聲 跟你說的四聲
是兩種不同的東西            
04/15 04:14
→ XXZDX: 上一篇是講北京話的1234聲 這一篇是講漢人語言的四聲原素    04/15
04:15
→ XXZDX:如果要說北京話的1234聲的話 講四個聲就好 四聲是專有名詞    04/15
04:16

snocia:看過上古漢語的模擬…似乎沒有四聲,而且非單音節         
04/15 04:58

staplesno10:記得是黑柳徹子的書?去吃一口的小碗麵               
04/15 08:27

staplesno10:碗空了就會有人再丟一團麵到你碗中=.=                
04/15 08:28

staplesno10:有人知道那個日文叫做什麼嗎?                       
04/15 08:29
→ staplesno10:台灣是飲料杯子不能喝到空,不然別人就會再添滿=.=    
04/15 08:31
推 HeavenCry:不會耶 要回去的時候會先告知 然後再把茶喝完 這才禮貌   04/15
10:31
推 yuuga:這篇很簡單扼要
給非本科系的版友看很合適                  
04/15 10:58
→ yuuga:這篇說的是中古音的四聲,即「平、上、去、入」,但到了現代  04/15 11:00

yuuga:入聲韻消失了,因此現代普通話成了「陰平、陽平、上、去」四  04/15 11:00

yuuga:個音調,就是大家說的1234聲啦!                           
04/15 11:01
推 vicke:其實以前還有「親聲」的(「的」就是親聲) 不過現在都沒了   04/15 13:26

vicke:剛剛發現  注音輸入法還有親聲的打法
XD                    
04/15 13:27
推 Machadango:staplesno10
わんこそば                              
04/15 13:29

shihchi1211:哈,中文系聲韻學超難的!怎麼學怎麼不會…           
04/15 14:08

kvankam:居然連"輕"聲都不識的人都有…                          
04/15 14:09
→ Asvaghosa:    錯了
沒有哪個人可以證明說孔子講話有聲調          
04/15 16:43

kcl0801:其實是輕聲….                                         
04/15 17:26

salvador1988:…而且輕聲一直都在吧…                          
04/15 17:49

melolo:說輕聲現在沒有也嚇到小的了…                           
04/15 18:32
推 snocia:輕聲只是逐漸凋零,可沒有消失。  
口語消失例->蘿「蔔」    04/15 18:37

snocia:可是每天會說幾十次的「的」依然還是維持輕聲的念法        
04/15 18:38

snocia:更明顯的消失例->鑰「匙」(ㄕ˙)                          
04/15 18:42

snocia:還有,輕聲逐漸少用是台灣的狀況,不是中文的狀況喔。       04/15
18:44
推 XXZDX:    北京話的輕聲
並不算是多一個音                        
04/15 19:56
→ XXZDX: 如果北京話這樣算有5個音 那台語客語就變9個音 粵語變10音   04/15
19:57
→ vicke:居然打錯….OTZ 還真的忘記此輕非彼親
囧TZ                
04/15 21:30

saram:難怪聲韻學被當掉..                                       
04/18 08:34
→ saram:中國從來無有河洛語,
中原地區音韻的演化也跟匈奴無關!       04/18 08:35

saram:請別糾正別人"錯誤資訊".                                  
04/18 08:36
 
 作者  vicke
(翎)                                            
站內  JP_Custom
 標題  Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?
 時間 
Thu Apr 15 13:38:44 2010
───────────────────────────────────────
 
突然變成「哪個語言最難」跟「中文難在哪裡」的討論串了 XDD
 
既然都岔題了  那讓我再岔一下題(?)
 
我日文還不精熟
所以可能是我功夫不到家所致
 
不過我還是很想知道
就「閱讀」而言
表音文字跟表意文字(不單說中文,不過我也只想得到中文是表意文字)
哪個閱讀起來會比較快呢?
當我看一篇通通都是假名的文章時
我的速度會變得很慢很慢(要在腦袋中通通發過一次音才會知道意思)
當然,這有可能是因為為我熟中文
有漢字的話自然讀得比較快
再加上日文不像英文那樣
每個單字跟單字間有空格
比較不容易辨識到底是不是同一個字
種種原因等,而影響我閱讀速度
 
不過之前好像也看過
對日本人來說
閱讀一篇通篇假名的文章跟夾有漢字的文章
閱讀後者是比較快速的
不知道就這樣來看
是否表示表意文字在閱讀方面,會比表音文字快?
(就母語者看自己的母語,
 
譬如中文母語者閱讀中文文章的速度跟英文母語者閱讀英文文章的速度相比)
 
不知道是否相關的研究資料?
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.145.81
※ 編輯:
vicke           來自:
61.59.145.81         (04/15 13:39)

aquarian: 我記得有研究指出 中文比較快 利用高速公路上看路標方式  04/15 13:41
→ aquarian:
測出看到瞬間到反應的速度
中文比英文快                
04/15 13:42

shihchi1211:樓上的說法我也有聽說過欸!                          
04/15 14:09
推 doasgloria:極短的單詞或許如此 長篇文章可能未必 牽涉到結構文法   04/15
14:22

s850284:可能是因為中文有象形文字吧,看圖都比較快                
04/15 14:26
推 yuenblack:ダーリンは外国人的トニー有說過他覺得漢字比英文有效率  04/15 17:47

yuenblack:英文單字要懂字根才能大概推敲不懂的單字的意思,但是和  04/15 17:48

yuenblack:漢字每個字都有意思,他之前去看醫生的時候一看就知道大  04/15 17:48

yuenblack:概是哪裡有甚麼毛病,英文他沒辦法馬上知道那到底是啥XD  04/15 17:49

alufish:我們班上的澳洲人也都覺得有漢字比較好讀(前提是他學過)  04/15 18:22

alufish:所以應該是比全部假名容易沒錯                           
04/15 18:23
推 TiffanyJang:這系列文就到這裡,內文已與本版無關,可推文但請勿回  04/15 18:45

TiffanyJang:覆文章在版面上。謝謝                               
04/15 18:46

TiffanyJang:但若內文與日本文化/文字等有關將不在限制內。        
04/15 18:46

obealisk:馬雅文也算是表義文字嗎?                               
04/15 19:33
→ banbee100:我覺得讀通篇文章的話,英文或日文這種文字本身隨意義    04/16
12:01
→ banbee100:有附加或變化元素的語言會比中文快,中文自可能要看完整  04/16 12:03

banbee100:個句子才能整理這個句子的邏輯,英日文透過文字間的變化  04/16 12:04

banbee100:可以馬上反應各細節的邏輯。                           
04/16 12:05
 
 

This entry was posted in 未分類. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s