標題 Re: [問卦] 有沒有邊疆民族是破音字的八卦?

 作者  imericlai
()                                          
看板  Gossiping
 標題  Re: [問卦] 有沒有邊疆民族是破音字的八卦?
 時間 
Mon Oct 25 21:12:48 2010
───────────────────────────────────────
 
或許你不知道現在所謂的國語
中國所謂的普通話
 
是明成祖朱隸遷都北京之後
帶去了江浙一帶的文武百官
形成明朝時候的標準國語
 
後來滿人入關
帶來滿州話
和明朝官話融合
形成現在的中國語
 
所以字的發音不一樣是很正常的
 
給你參考一下鄭和下西洋
記錄下來的地名發音
 
現在           
明代
———————-
麻六甲         
滿剌伽
孟加拉         
榜葛剌
 

也就是中國漢人自詡的中國話
其實是方言和當時外國人混在一起生出來的語言
 
舉例:
太陽,你看古文裡面有用過太陽這詞嗎?
的,古文裡面有嗎?
我,古文裡面多用余。
 
另外,中國是個多民族組成的古老國家,
請尊重多民族的語言,
中國的官方語言英文請正名為Mandarin
 
這跟台灣人說自己說得是Taiwanese一樣,
Taiwanese是台語,那代表的新閩南話,客家話,還是原住民話?
 
※ 引述《StarTouching (撫星)》之銘言:
: 古代中國有許多邊疆遊牧民族或相鄰的國家,
:
大家都知道翻譯他族名詞用諧音很正常,
: 可是既然是諧音,
: 為什麼還要弄成破音字?
: 例如先秦~漢朝活動於中國西北方的
「大月氏」
: 既然要叫  ㄖㄡˋ ㄓ  為什麼不用發音更接近的字?
: 假設「露」、「志」在當時發音和ㄖㄡˋ ㄓ接近,
其實都更適合拿來取名吧?
: (為什麼要說是假設呢?….嗯…….)
:
為什麼偏偏要把原本沒這發音而且發音還差滿多的字拿來用呢?
: 再例如漢朝~唐朝北方遊牧民族的政治首領通常都被稱呼為「可汗」
: 這次雖然發音接近,
可是為什麼不乾脆念 ㄎㄜˇ ㄏㄢˋ ?
: 反正本來就是翻譯來的囉。大家看過現代哪個外國翻譯名是自創破音字的嗎?
: 法蘭西也愈來愈多人念ㄈㄚˇ
ㄌㄢˊ ㄒㄧ了 (參見教育部國語字典 取消ㄈㄚˋ破音)
: 如果堅持一定要發音幾乎一模一樣的話,「克寒」不是也不錯嗎?
:
為什麼一定要弄成破音字呢?
: 下個問題是, 既然這些音這麼獨特, 那又是怎麼被保存下來的?
: 大家都知道注音是大約一百年前的產物,
最早的拼音也是清朝傳教士發明威妥瑪拼音,
: 康熙字典裡是用同音字標註,
: 所以可能會寫: 月氏(肉汁),
這樣讀書人看了都會肚子餓吧….
: 更古早難道都是這樣紀錄的嗎?
: 更重要的是, 在八卦版的大家應該都知道,
:
現代中文字的發音和以前是不同的,
: 更別說所謂現代中文發音,
: 也不過是以清朝的北京官話為基礎, 由讀書人所講的北京話罷了。
:
這樣的話月氏和可汗這兩個獨特的(國語)破音,
: 又是如何確定與決定的?
 

陳近南:小寶,你是聰明人,我可以用聰明人的方法,跟你說話,外面的人就不行。
陳近南:讀過書明事理的人,大都在清廷裡當官啦,所以如果我們要對付清廷,就要用一\
些蠢一點的人,對付那些蠢人就決不能跟他們說真話,必須用宗教的形式催眠他們,使他\
們覺得所做的事情是對的,所以反清復明只不過是個口號,跟阿彌佗佛其實是一樣的。清\
朝一直欺壓我們漢人,搶走我們的銀兩和女人,所以我們要反清。
韋小寶:要反清搶回我們的錢和女人,是不是?復不復明根本就是脫了褲子放屁,關人鳥\
事。
 

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.187.239

darkcola:Mandarin=普通話                                       
10/25 21:15

stanagain:我覺得你答非所問                                     
10/25 21:17

xuebai:晉.王導:「若太陽下同萬物,蒼生何由仰照!」            
10/25 21:22

RolfP:甲笅啦!                                                  
10/25 21:23

xuebai:魏.曹植:「若葵藿之傾葉,太陽雖不為之回光」            
10/25 21:24

xuebai:古文裡還真有用過太陽這詞。                              
10/25 21:26
推 ligopa:樓上不要再打臉了!!!XD  有人會說魏晉不夠"古"  要猿人那時  10/25
21:27

imericlai:糗了~                                                
10/25 21:27

FMANT:ㄎㄎ                                                     
10/25 21:28

wagwag:宋.客次寄王正叔:「長途千萬門,何地容我過?」            
10/25 21:47

zoonead:猿人:………………..                              
10/25 21:54

zoonead:猿人:………………..                              
10/25 21:54
推 mgdesigner:古代的太陽是太陰的相反,文謅謅讀書人拿來代替「日」   10/25
23:30
→ haipis:詩經 王風 黍離  
知我者謂我心憂,不知者謂我何求          10/25
23:30
→ wagwag:而日文的"的"跟中文的"的"(ㄉㄧˋ)意思是一樣的,所以射箭   10/26 01:42
 

 

This entry was posted in 未分類. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s